Q From Randa Massot: My British friend uses the wonderful word kip which in American translates to nap; would you happen to know the origin of that word?
A British people use kip to mean either a nap or a longer sleep; it can also mean the idea or act of sleeping, as in “Will you be quiet? I’m trying to get some kip in here!” It can also be a verb: “They kipped down for the night”.
It’s just possible that if British people knew more about its low- life origins they might not use it so much. The ultimate source is probably the Danish word kippe for a hut or a mean alehouse. It was first recorded in the middle of the eighteenth century as an Irish slang term for a brothel. The earliest example known is from Oliver Goldsmith’s The Vicar of Wakefield. As Goldsmith was Irish, educated in Dublin, the implication is that the word was first used in that city. It has long continued to be used there in that way, and appears in compound form in James Joyce’s Ulysses of 1922: “I saw him, kipkeeper!”. That word is remembered in a 1994 book with the title Dublin Tenement Life: “Now we didn’t call them ‘madams’, the outsiders called them madams. We called them ‘kip-keepers’. The houses that they lived in were called kips”. Other names were kip house or kip shop.
By the latter part of the nineteenth century in Britain (as opposed to Ireland) the word had gone further down in the world to mean a common lodging-house for tramps and the homeless. Soon after, it transferred in sense from the place where you sleep to the act of sleeping itself (though in Scotland the word can mean a bed). In the twentieth century it shifted still further away from slang towards the modern informal or colloquial usage.
It does suggest that if you speak of a quick kip, you should be careful in what country you say it ...
Search World Wide Words
Recently added pieces
Vape; Bridegroom; Lilly-low; The Language Myth by Vyvyan Evans; Boot and trunk; Zoilism; Fish-faced; Poach; Immensikoff; Habiliments; The Sense of Style by Steven Pinker; Agister; The Word at War; Not so green as you’re cabbage-looking; Peely-wally; Draw a line in the sand; Porphyrogeniture.
Support World Wide Words!
Donate via PayPal. Select your currency from the list and click Donate.
Buy from Amazon and get me a small commission at no cost to you. Select your preferred site and click Go!